>

Inglisch No-Hau?

#
„Well… if you look now out the right side of our bus… through the glass… the glassern window… you can see there between the pretty telephone cell and the Bürobedarfsgeschäft… the bü… büro… needings… shop… Over there you can see the majestatic new Edeka Markt… the Idika… of Wummelsdorf. It was errichtet… er… rightet in 1972 with a Laudatio… a loudäischio… by the Oberbürgermeister himself… and was celbretted with a big firework and a Gulasch-canon. If you look to the other side you can see the etwas newer Lidl-Markt… the lidle-market… You don't have that in Japan, was? A Leidl-market that is a little bit like the Idika, but with a leidl-sign on top of it… Well, it was eröffnet in 1991… with a big firework and a Gulasch-canon What? You do not know a Gulasch-canon? Well it is a big pot… with Gulasch… the back of the horse… mit Erbsen, Bohnen, Mais… erbses, bones, mäis… and Knorpel-pieces… a kind of braune Pampe we say… Apropos… later in the Anschluss we will have a little visit of our Kläranlage… the clear-on-lie… of Wummelsdorf… our Wahrszeichen… our truth-sign… where we will have a funny little Führung… a leading… and in the end we will all get a little Souvenir-Kackhaufen… a souvenir shitty hill… yes, so many shit, so little time, indeed…”
#
Wenn ai bie onnest: Ei diddent anderstend samssing off juur komplikeetet wörtz!
#
retrufknarf schrieb:
Wenn ai bie onnest: Ei diddent anderstend samssing off juur komplikeetet wörtz!


sets nau bett
#
senk ju werri matsch
#
ei take ma al little look on:
http://www.comparethemeerkat.com/
#
If ju go mi on se nerven, ei put ju in se gulli änd du se deckel druff änd ju never kam bek tu se tageslicht!  
#
retrufknarf schrieb:
Wott se fakk is going onn hier? Nobaddi hess schoon his inglisch ebillities sinz nierly enn haalf jier! Juu oll kenn dschast spiek dschörmenn ohr wott?
Scheem on juu!


Don't be aFred.    
#
bitibytie schrieb:
„Well… if you look now out the right side of our bus… through the glass… the glassern window… you can see there between the pretty telephone cell and the Bürobedarfsgeschäft… the bü… büro… needings… shop… Over there you can see the majestatic new Edeka Markt… the Idika… of Wummelsdorf. It was errichtet… er… rightet in 1972 with a Laudatio… a loudäischio… by the Oberbürgermeister himself… and was celbretted with a big firework and a Gulasch-canon. If you look to the other side you can see the etwas newer Lidl-Markt… the lidle-market… You don't have that in Japan, was? A Leidl-market that is a little bit like the Idika, but with a leidl-sign on top of it… Well, it was eröffnet in 1991… with a big firework and a Gulasch-canon What? You do not know a Gulasch-canon? Well it is a big pot… with Gulasch… the back of the horse… mit Erbsen, Bohnen, Mais… erbses, bones, mäis… and Knorpel-pieces… a kind of braune Pampe we say… Apropos… later in the Anschluss we will have a little visit of our Kläranlage… the clear-on-lie… of Wummelsdorf… our Wahrszeichen… our truth-sign… where we will have a funny little Führung… a leading… and in the end we will all get a little Souvenir-Kackhaufen… a souvenir shitty hill… yes, so many shit, so little time, indeed…”


   

änd ju ar schur sätt jur inglisch is gud inak for wörging in the ... äh ... dings ... öffentlichem ... äh ... openly ... dienst ... äh ... subbord?
#
oko1979 schrieb:
bitibytie schrieb:
„Well… if you look now out the right side of our bus… through the glass… the glassern window… you can see there between the pretty telephone cell and the Bürobedarfsgeschäft… the bü… büro… needings… shop… Over there you can see the majestatic new Edeka Markt… the Idika… of Wummelsdorf. It was errichtet… er… rightet in 1972 with a Laudatio… a loudäischio… by the Oberbürgermeister himself… and was celbretted with a big firework and a Gulasch-canon. If you look to the other side you can see the etwas newer Lidl-Markt… the lidle-market… You don't have that in Japan, was? A Leidl-market that is a little bit like the Idika, but with a leidl-sign on top of it… Well, it was eröffnet in 1991… with a big firework and a Gulasch-canon What? You do not know a Gulasch-canon? Well it is a big pot… with Gulasch… the back of the horse… mit Erbsen, Bohnen, Mais… erbses, bones, mäis… and Knorpel-pieces… a kind of braune Pampe we say… Apropos… later in the Anschluss we will have a little visit of our Kläranlage… the clear-on-lie… of Wummelsdorf… our Wahrszeichen… our truth-sign… where we will have a funny little Führung… a leading… and in the end we will all get a little Souvenir-Kackhaufen… a souvenir shitty hill… yes, so many shit, so little time, indeed…”


   

änd ju ar schur sätt jur inglisch is gud inak for wörging in the ... äh ... dings ... öffentlichem ... äh ... openly ... dienst ... äh ... subbord?


I sink its enaf for se openly subbord, i wörk in se eiti and ser ar lott inglisch wörd leik: buut, daunlood or eny ather wörds
#
Is Fuidhelm Fankel schtill se kootsch off siss klapp ohr du wie heff mienwail enaser altörnetief?
Hau long is se kepten indschurd? Ju noo hu ei mien? Se griek forwart wiss se long heer...
#
In the moment the posten of Firedhelm Fnukel is not a firechair. Maybe a Lausitz.
#
 Wott? Hie will go tu Cottbus? Anbeliwibell....
#
There he can train in the arena of friendchip.
#
Can you speak english very well, but I kann das net so schnell  
#
If yu luck in the "Foreign Affairs" and not in the "Getalkel" then yu can see, that they can talk english matsch better.
#
Nobaddi in se wörlt spieks bedder inglisch senn mie ent lodarmaddäus.
Scheem onn ju!
#
ei sink ei ken spiek inglish better sen ju, bikos ei´m rili gud ät set. jast luk ät mei rili gud spoken änt written inglish.
änt if ju wont, wi ken du än inglish konntest.    
#
Nott egennst en masserfagger laik ju!  
#
ei sink ei´m nor ä massafagger. bat ju.
ju ar ä weri big äshol mei dir.  
nau nau, säts jast ä joke.  
#
So, ai wos sirius! Ai newwer mäik dschooks ebaut satsch imortennt toppicks!
Masserfagger!  


Teilen